domingo, 26 de enero de 2020

BIBLIA. FORMACIÓN DEL CANON S/LA HISTORIA. SIGLO XV DE LA ERA CRISTIANA

BIBLIA. FORMACIÓN DEL CANON S/LA HISTORIA. SIGLO XV DE LA ERA CRISTIANA

SIGLO XV
Biblia al valenciano
Al principio de este siglo, Bonifacio Ferrer tradujo la Biblia al valenciano.
1408
Sínodo de Oxford
El argumento de que la Iglesia manifestaba odio en contra de la Biblia no es cierto. La verdad es que la Iglesia quiso proteger a los fieles de traducciones alteradas y corrompidas de la Biblia; de aquí la oposición que se hizo contra los Waldenses, Albigenses, partidarios de Wycliff y Tyndale.
Las autoridades de la Iglesia en el Sínodo de Oxford (1408) prohibieron a los laicos leer traducciones de la Biblia no autorizada. Es decir, la Iglesia prohibió aceptar como las Escrituras lo que de veras no era la Palabra de Dios. Por ejemplo, los albigenses del siglo XIII hicieron una traducción de la Biblia que correspondía con sus enseñanzas. Y Tomás Moro dijo que “Wycliff tradujo la Biblia por sí mismo. Y que en esta traducción, él, a propósito, corrompió el texto sagrado agregando palabras para aportar a las enseñanzas erróneas que sembraba”. Los lolardos cambiaron aún más el texto, e hicieron que la Biblia apoyara la anarquía que luego predicaron en Inglaterra.
1431-1445
Concilio de Florencia
Se confirma el Canon romano. A este Concilio asisten junto a los obispos católicos, los Padres ortodoxos de la Iglesia oriental que también aceptan el Canon largo de los libros sagrados.
1433
Biblia de la Casa de Alba
Los judíos hacen hasta seis versiones de la Biblia al español, la principal de las cuales, es la llamada Biblia de Alba, en la fecha.
1441
Concilio de Florencia
La lista de los libros canónicos según el canon romano se aprueba de nuevo por el Concilio de Florencia de este año al que  asisten con  los obispos  católicos los  Padres ortodoxos  de la Iglesia Oriental que también  aceptan el Canon de  los libros sagrados que  definirá Trento un siglo después.
1442
Concilio de Florencia
Como  el  sentido  definitorio  de  la  declaracion  florentina  no  es evidente,  todavía  siguen  algunos  tenaces  adversarios  del  Canon católico  del AT,  entre los  que destaca  el cardenal  Cayetano.  Será necesario  el decreto  “Sacrosanta” de  Trento ,  para unificar  de modo definitivo el  sentir de los  católicos de  todo el mundo,  reforzada de nuevo por la declaración del Concilio Vaticano I (1870).
1453
En 1453, su objetivo fue lograr una nueva capital. Para ello, se dirigieron a Constantinopla y la conquistaron luego de dos meses de resistencia.
Mohamed II convirtió a la ciudad en nueva sede de su residencia y la llamó Estambul. De esta manera, luego de diez siglos de supervivencia., desapareció el Imperio Romano de Oriente. Su caída fue elegida por los historiadores como hito para determinar el fin de la Edad Media y los comienzos de la Edad Moderna. Los bizantinos sobrevivientes, al emigrar a Occidente, llevaron consigo la tradición cultural grecorromana que se había conservado en Constantinopla y contribuyeron a despertar uno de los sucesos más importantes de a modernidad: el Renacimiento cultural y artístico de los siglos XV y XVI.
Los manuscritos griegos afluyen a Occidente tras la toma de Constantinopla por los turcos otomanos.
1454
Biblia de 42 líneas
Impresión de la primera Biblia de Gutenberg (Biblia de 42 líneas). Este nombre se refiere al número de líneas impresas en cada página, y es usada para diferenciarlo de la edición de 36 líneas posterior.
De hecho, la Biblia fue el primer libro publicado por imprenta con caracteres móviles. El advenimiento de la imprenta redujo mucho el potencial del error humano. Gutemberg imprimió solamente 165 copias.
1455
Biblia Vulgata de Mazarín
De los centenares de ediciones de la Biblia, esta es la más notable, publicada por Johann Gutenberg.
1466
La primera Biblia impresa en alemán (Biblia de Menthelin).
1478
Biblia de B. Ferrer (Valenciana)
Primera Biblia impresa en España.
1492
Biblia en árabe
Se publican los Cuatro Evangelios para evangelizar a los musulmanes del sur de España. En el siglo VIII, un nuevo idioma comenzó a echar raíces en la península como resultado de la invasión árabe. Surgió la necesidad en algunas zonas de que hubiera una Biblia en este idioma. Se cree que en la España medieval circularon muchas traducciones de la Biblia en árabe, en especial de los Evangelios.
1494
Se imprime una de las más importantes Biblias.: La edición total del texto hebreo