miércoles, 7 de septiembre de 2022

TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO (REVISIÓN 2019).

TRADUCCIÓN DEL NUEVO MUNDO (REVISIÓN 2019).

El viernes 19 de julio de 2019, día en que comenzó en Madrid (España) la asamblea internacional “El amor nunca falla”, los testigos de Jehová presentaron la tan esperada revisión de la Traducción del Nuevo Mundo en español. Los más de dos millones y medio de Testigos que hablan español ya pueden leer y descargar esta versión revisada de la Biblia en el sitio jw.org.”
De esta manera inicia, en el sitio indicado, el artículo de prensa que resume la presentación ante los testigos de Jehová de España de la nueva revisión de la Traducción del Nuevo Mundo en español.
Más adelante podemos leer en el mismo artículo: “Traducir la Biblia al español no fue tarea fácil, ya que es un idioma con mucha diversidad. De hecho, hay testigos de Jehová hispanohablantes por todo el mundo…  Se calcula que hay 577 millones de personas que hablan español, y el sentido de muchas palabras y expresiones varía según la región. Además, el español ha cambiado bastante en las últimas décadas … Para ayudar al equipo de traducción a elaborar una Biblia fácil de leer, se consultó a unos cien hermanos y hermanas de varios países. La revisión se completó en unos cuatro años y medio”. 

Ya en otro punto de su extensa literatura sobre el tema, los testigos de Jehová nos dicen: Los idiomas cambian con el tiempo, y un buen número de traducciones de la Biblia contienen expresiones poco claras o anticuadas, difíciles de entender. Además, se han descubierto manuscritos antiguos más cercanos a los originales y más exactos, que permiten comprender mejor el hebreo, el arameo y el griego bíblicos ... Los traductores no se pueden tomar libertades con los escritos inspirados por Dios; deben ser fieles al texto original”. (¿Por qué publicamos la traducción del Nuevo Mundo?, jw.org) 

También en otro punto podemos leer: “Los fervientes Estudiantes de la Biblia que estuvieron antes que nosotros, utilizaron un método que empleamos hasta el día de hoy: el "análisis por temas". Cuando se encontraban con algún pasaje difícil, buscaban otros que les ayudaran a comprenderlo. Una vez que llegaban a una conclusión que concordaba con el resto de las Escrituras, la anotaban. Así, permitiendo que la Biblia se interpretara a sí misma, desenterraron la verdad de su contenido. La propia Biblia dice que es “palabra de Dios”, quien “no puede mentir” (1 Tes 2;13) (Tit 1;2). (¿Cómo se desenterró la verdad de la Biblia?, jw.org)
Finalmente, en el apartado (¿Puedo usar durante el curso la Biblia que ya tengo?, jw.org) La respuesta de los testigos de Jehová  a esta pregunta  es de los más sincero: “Con casi cualquier traducción podrás aprender el mensaje de esperanza y salvación de la Biblia”.
Los subrayados, lógicamente son míos y quisiera tenerlos en cuenta al menos en el estudio de un par de importantes temas de la Biblia que he elegido para ver el procedimiento que han seguido realmente los testigos de Jehová en su "análisis por temas" de éstos y de otros muchos más. 

Veamos en primer lugar, el versículo (Col 1;15):  
Cuando pregunto a un testigo de Jehová, dónde se puede leer en la Biblia que Jesucristo, el Hijo de Dios, es un ser creado, enseguida me dirige hacia (Col 1;15) donde puedo leer: “Él (el Hijo) es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación”. Para el testigo, está claro, sin discusión, que “primogénito de toda la creación” quiere decir “primer ser creado” y, por tanto, este párrafo es suficiente para contestar a la pregunta. Sin embargo, esta acepción no se encuentra en ninguna otra parte del texto de la Biblia, ni puede apoyarse en cualquier libro especializado, diccionario o enciclopedia. Al contrario, yo si puedo demostrar al testigo de Jehová que en la Biblia primogénito se refiere al primeramente engendrado, o al poseedor de preeminencia o primacía de dignidad, al heredero en la familia o en el pacto de Dios, al primero entre iguales, pero en ningún caso al primero en ser creado.

El testigo de Jehová inquirido, no se amilana, e insiste en su interpretación de (Col 1;15) presentándome a continuación en su flamante Biblia TNM (2019), el versículo siguiente (Col 1;16): “porque por medio de él todo lo demás fue creado en los cielos y en la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, ya sean tronos, dominios, gobiernos o autoridades. Todo lo demás ha sido creado mediante él y para él.

Está claro en este versículo que, aparte del Hijo que como nos ha señalado el testigo es la primera creación de Dios, todo lo demás ha sido creado por medio del Hijo, mediante Él y para Él. Y es verdad. Tiene razón. Así podremos leerlo e interpretarlo en su Biblia. El testigo de Jehová aplicando el método del “análisis por temas” encuentra en este v.16 la confirmación de lo que asegura que dice el v.15, o sea, que el Hijo es la primera creación de Dios.

Lógicamente, el testigo de Jehová, con la seguridad que le da este análisis, puede también asegurar, para rematar la jugada, que en (Ap 3;14) cuando leemos que “el testigo fiel y verdadero” o sea, el Hijo, es “el principio de la creación por Dios” está confirmando de nuevo que el Hijo es la primera creación de Dios. 

Si cuando llego a casa compruebo en mi Biblia las palabras y los versículos que el testigo de Jehová tan correctamente me ha presentado, seguramente, aun confiando en la buena voluntad e intención del mismo, me hará comprender la respuesta que dan los testigos a la pregunta ¿Puedo usar durante el curso la Biblia que ya tengo?, contestan: “Con casi cualquier traducción podrás aprender el mensaje de esperanza y salvación de la Biblia”. Y es que este “casi” está precisamente motivado en la mayoría de los casos, por la Biblia que manejan regularmente los testigos de Jehová, o sea, su propia Biblia “Traducción del Nuevo Mundo”. Esta Biblia está acomodada en su traducción e interpretación a la propia y previa doctrina de los testigos, de manera que su “análisis por temas” que presentan como método de estudio les resulte siempre favorable a la misma.

A los testigos de Jehová que conocen perfectamente las palabras de la Biblia que nos aseguran que “la Biblia es palabra de Dios” y que, por tanto, “no puede mentir” y que “los traductores deben ser fieles al texto original”, les hemos de decir, que la Biblia no miente si se respeta su contenido traduciéndola e interpretándola correctamente para ser fieles a la misma.

Cuando efectúe la comprobación en mi Biblia y lea el versículo (Col 1;16), veré que en él se asegura que Dios por medio de su Hijo creó “todas las cosas”, no “todo lo demás, como, por otra parte, se puede leer en la Biblia en otros varios versículos (Jn 1;3) (Hb 2;8) etc. Por lo tanto, el Hijo no está dentro de las cosas creadas y por eso puede decirse en (Col 1;17) que “Él es antes que todo”, no que “Es el primero de todo” ni que “existe antes de todo lo demás”.

Los testigos de Jehová, en su edición de 1987 de la “Traducción del Nuevo Mundo” tradujeron e interpretaron en (Col 1;16,17 y 20): “todas las [otras] cosas reconociendo de esta manera que la palabra “otras” no existía en el original (Véase “Prólogo” de la edición de 1963 que recoge las Escrituras griegas cristianas) confirmando, de esta manera, lo que acabo de explicar. En la actualidad, la última edición de 2019, presentada en Madrid el pasado 19 de julio con tan clamoroso éxito, traduce e interpreta en estos versículos “todo lo demás”, manipulando definitivamente la Palabra de Dios que de “todas las cosas” ha degenerado en “todo lo demás” sin ningún tipo de explicación para el lector.

Puedo añadir con relación a (Ap 3;14) que el original griego dice “creación de Dios” no “creación por Dios” – es un matiz importante- y que la expresión “principio de la creación” puede querer decir “el primer ser creado”, pero también puede querer decir “causa primera”. Y esta es la interpretación que se ajusta mejor a todos los demás textos de las Sagradas Escrituras que de alguna manera pueden relacionarse con este pasaje. Y por último considerar que también a Dios se le llama “Principio” en el Apocalipsis (Ap 21;6).

Veamos ahora el versículo (Mt 26;26-28) como segundo ejemplo del “análisis por temas” que practican los testigos de Jehová:

“Mientras seguían comiendo, Jesús tomó un pan y, después de hacer una oración, lo partió se lo dio a los discípulos y les dijo: “Tomen, coman. Esto representa mi cuerpo”. Y tomó una copa, le dio gracias a Dios y se la dio a ellos diciendo: “Beban de ella todos ustedes, porque esto representa mi sangre. Así está escrito en la Biblia “Traducción del Nuevo Mundo de los testigos de Jehová”, en su revisión de 2019.

Veamos como llegan los testigos a esta traducción y a esta interpretación de las palabras de Jesús. En este caso, los testigos de Jehová ya nos decían en (La Atalaya 1/3/1965, pag 154): “Para apreciar lo que el memorial de la muerte de Cristo significa para usted, se necesita que usted sepa, ante todo, de qué consta. Concerniente a él el apóstol Mateo, un testigo presencial, escribió: “Y mientras ellos comían, Jesús tomó un pan, y lo bendijo, y lo partió, y dándolo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo. Y tomando la copa, dio gracias, y se la dio diciendo: Bebed de ella todos; porque esto es mi sangre…”

Y sigue el artículo de La Atalaya de 1965: “Al instituir el Memorial de su muerte, ¿qué quiso decir Jesús cuando dijo: “Esto es mi cuerpo,”  y “Esto es mi sangre”?  No habiendo ninguna declaración en las Escrituras que diga lo contrario, tenemos que concluir que Jesús simplemente quiso decir la cosa más obvia, a saber, que el pan y el vino representaban o significaban su cuerpo, su propio cuerpo de carne y sangre; no que éstos habían llegado a ser realmente su carne y sangre. Por eso algunas versiones dicen: “Esto significa mi cuerpo,” o, “Esto representa mi cuerpo.” Debido a que el pan y el vino son, así, símbolos, se hace referencia apropiadamente a ellos como “emblemas.”

Y digo yo: ¿Por qué ha de ser la cosa más obvia que el pan y el vino representen o signifiquen su cuerpo, su propio cuerpo de carne y sangre? Jesucristo, según (Jn 6;53-58) había dicho:De verdad les aseguro que, si no comen la carne del Hijo del Hombre y no beben su sangre, no tienen vida en ustedes mismos. El que se alimenta de mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el último día; porque mi carne es alimento de verdad y mi sangre es bebida de verdad. El que se alimenta de mi carne y bebe mi sangre se mantiene en unión conmigo, y yo me mantengo en unión con él. El Padre, que vive, me envió y yo vivo por causa del Padre. De igual modo, el que se alimente de mí vivirá por causa de mí. ” (TNM 2019). Las palabras de Jesucristo son clarísimas y a pesar de la murmuración de sus discípulos y de que algunos de ellos lo abandonaron, Jesucristo mantuvo sus palabras.

¿Que es un misterio? De acuerdo, pero ello no me autoriza a cambiar la Palabra de Dios. Como los propios testigos ya aceptaban en su Atalaya de 1965, Jesús dijo: “Esto es mi cuerpo, esto es mi sangre”. No dijo “esto significa o esto representa mi cuerpo y mi sangreNo es lo mismo ser que representar o significar. Una bandera “representa o significa” mi país, no “es” mi país.

Con la  “Traducción del Nuevo Mundo” (revisión 2019) creo que la edición de esta Biblia ha dado un paso atrás.